TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Aeroindustry

Français

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2001-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • Smelting of Metal
CONT

In strip casting, thin strips of steel are cast directly out of a mold; this cuts out slab casting and most functions of a hot mill. All the hot rolling is performed by a single pair of rolls positioned right under the tundish. The rolls themselves serve as the mold; the distance between them regulates the thickness of the strip.

Français

Domaine(s)
  • Fusion (Métallurgie générale)
DEF

Procédé selon lequel l'acier en fusion passe entre deux cylindres tournant en sens inverse, l'écart entre ceux-ci correspondant à l'épaisseur des coils obtenus. Ce procédé supprimerait le laminage à chaud.

CONT

Le procédé de coulée en bande, lequel permet de produire des bandes minces directement à partir du métal liquide, possède l'important avantage d'éliminer partiellement, sinon complètement, les étapes de laminage à chaud, les opérations de coulée et de laminage étant combinées.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 1990-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Meteorology
  • Economic Co-operation and Development

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Météorologie
  • Coopération et développement économiques

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 1993-02-03

Anglais

Subject field(s)
  • Auditing (Accounting)

Français

Domaine(s)
  • Vérification (Comptabilité)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 1988-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 2008-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Measuring Instruments (Engineering)
  • Servicing and Maintenance (Motor Vehicles and Bicycles)
DEF

A tachometer consisting of a group of reeds of different lengths, each having a specific natural frequency of vibration.

CONT

A resonance, or vibrating-reed, tachometer uses a series of consecutively tuned reeds to determine engine speed by indicating the vibration frequency of the machine.

Français

Domaine(s)
  • Instruments de mesure (Ingénierie)
  • Entretien et réparation (Véhicules automobiles et bicyclettes)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 1994-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Veterinary Medicine
CONT

the new test is more sensitive than the old mouse inoculation test.

OBS

test for rabies

Français

Domaine(s)
  • Médecine vétérinaire
OBS

pour dépistage de la rage

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 1998-07-16

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Periodicals
OBS

Information confirmed by the organization.

Français

Domaine(s)
  • Titres de périodiques
OBS

Publié par l'Ordre professionnel des travailleurs sociaux du Québec.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 1986-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology
  • Finance

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie
  • Finances

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2013-04-18

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
OBS

web minipage: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Les minipages Web : pour offrir un service plus accessible aux conducteurs ordinaires, les constructeurs automobiles ont installé dans leurs locaux un mégacalculateur que les automobilistes interrogent, par le biais d'un téléphone mobile et d'un opérateur, sur le guidage, des informations sur le trafic, et l'action via GPS sur certains organes de la voiture, comme le verrouillage des portes.

CONT

L'automobiliste dispose d'un petit terminal amovible permettant de consulter des minipages Web sur un clavier simplifié à l'extrême.

OBS

minipage Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :